Статистика |
---|
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
|
Свет Истины
Главная » 2014 » Декабрь » 22
Приложение: Катха Упанишада.
Перевод и предисловие А.Я.Сыркина Упанишады. Перевод и предисловие А.Я.Сыркина. М.: "Наука", 1967 Библиотека Фонда содействия развитию психической культуры [Киев] ПЕРВАЯ ЧАСТЬ Первый раздел 1. Поистине, Ваджашраваса охотно отдал все свое достояние. У него был сын по имени Начикетас. 2. И когда давались дары [жрецам], вера проникла в него, бывшего [еще] мальчиком, и он подумал: 3. "[Вот] они выпили воду, съели траву, выдоено их молоко, они бесплодны. Воистину, безрадостны миры, в которые идет отдающий этих [коров]". 4. И он сказал отцу: "Отец, кому ты отдашь меня?". Во второй, в третий раз [повторил он это, и отец в гневе] сказал ему: "Смерти я отдам тебя!". 5. [Начикетас сказал:] "Среди многих иду я первым, среди многих иду я средним. Каков же долг Ямы, что он совершит сегодня через меня? 6. Погляди назад на прежних [людей], погляди впе
...
Читать дальше »
Просмотров: 383 |
Добавил: Alex |
Дата: 22.12.2014
|
|
Часть II. Песня II
Вследствие трудности познания Брахмана, с тем, чтобы иным образом рассказать о той реальности, которой Он является, начинается новая песня: пурамекадашадварамаджасйавакрачетасах | ануштхайа на шочати вимукташча вимучйате | етадваи тат ||1|| 1. У Нерожденного, чье сознание не трепещет, есть город с одиннадцатью вратами. Медитируя [на Него], человек не скорбит и, освобождаясь, становится свободным. Это – то. Пурам, город, т. е., подобно городу; тело – это город, поскольку в нем мы обнаруживаем присутствие таких свойственных городу вещей, как привратники, их начальники и т. д.; и город, вместе со всем, в нем находящимся, очевидно, предназначен для независимого владельца [т. е. для царя], не являющегося составной частью города {57}; подобным же образом, поскольку это тело, представляющее собой связь различных составляющих, напоминает город, оно должно предназначаться для владельца,
...
Читать дальше »
Просмотров: 419 |
Добавил: Alex |
Дата: 22.12.2014
|
|
Часть I. Песня III
Связь, которую имеет эта песня, начинающаяся с ртам пибантау [с предшествующими песнями] такова: о знании и о неведении было сказано, как об имеющих разные, противоположные результаты; но [что касается их природы и средств], они не были описаны надлежащим образом, совместно с их результатами. Для установления этого приводится аналогия с колесницей, ввиду того, что это ведет к облегчению понимания. Говорится также о двух я, для различения между достигаемым и достигающим, а также цели и идущего к ней. ртам пибантау сукртасйа локе гухам правиштау параме парардхе [рдхйе] | чхайатапау брахмавидо ваданти панчагнайо йе ча триначикетах ||1|| 1. Знающие Брахман, поклоняющиеся пяти огням {41}, и трижды совершающие жертвоприношение Начикета, сравнивают с тенью и светом двоих наслаждающихся неминуемыми результатами действий, вошедших внутрь тела, в пространство [сердца], которое есть высшая обитель Са
...
Читать дальше »
Просмотров: 332 |
Добавил: Alex |
Дата: 22.12.2014
|
|
Продолжение
"Огонь холоден и темен". Невозможность печали и заблуждения [для человека знания] провозглашена Ведическим текстом: "Когда для осознавшего человека все существа стали самим его Я, какая иллюзия и какая печаль могут быть для такого, видящего единство? " [Иш. 7]. И мы уже сказали, что так как неведение [для такого человека] невозможно, карма, возникающая из неведения, также невозможна. {1} "Если последовательность состоит в том, что неведение существует раньше, а знание – позже, то с этим, несомненно, можно согласиться. Но если неведение – позднее [чем знание], тогда это невозможно. " – А. Г. Что же касается текста "Он достигает бессмер
...
Читать дальше »
Просмотров: 570 |
Добавил: Alex |
Дата: 22.12.2014
|
|
СОДЕРЖАНИЕ ШРИ ШАНКАРАЧАРЬЯ. ИША УПАНИШАД БХАШЬЯ ШРИ ШАНКАРАЧАРЬЯ. КАТХА УПАНИШАД БХАШЬЯ КАТХА УПАНИШАД
Часть I.
Песня I
Часть I.
Песня II
Часть I.
Песня III
Часть II.
Песня I
Часть II.
Песня II
Часть II.
Песня III
Приложение: Катха Упанишада. Перевод и предисловие А.Я.Сыркина ПЕРВАЯ ЧАСТЬ ВТОРАЯ ЧАСТЬ ШРИ ШАНКАРАЧАРЬЯ. ИША УПАНИШАД БХАШЬЯ Перевод Рагозы Д. М. ом
...
Читать дальше »
Просмотров: 360 |
Добавил: Alex |
Дата: 22.12.2014
|
|
|
|